À bêtôt,Goodbye
À bi!,‘Bye!
À ces sé,This evening
À ch’qu’i’ pathaît,Apparently
À ch’qué j’ai tréjous ouï...,From what I’ve always heard...
À ches drein,Recently
À ch't' arlévée,This afternoon
À la mié-Août,In mid-August
À la préchaine,Till the next time
À la s'maine tchi veint!,See you next week
À m’n avis,In my opinion
À m’n idée,In my opinion
À matîn,This morning
À méjeu,At noon
À mié-niet,In the middle of the night
À mié-sethée,In the middle of the evening
À mié-s'maine,In mid-week
À mînniet,At midnight
À sinne dé jeu,At the crack of dawn
À tantôt,See you later in the day
À tchi date qué j'vivons?,What's the date today?
Acouo eune fais,Again
Ah mes fêsses!,Nonsense!
Aim’-ous les pais ronds?,Do you like peas?
Aime-tu les cârottes?,Do you like carrots?
All’-ous app’ler un taxi?,Are you going to call a taxi?
"Allons, viyons!",Let's see!
All'ous-en!,Go away!
Août,August
App’lez l’ambulance!,Get an ambulance!
App’lez l’Chent’nyi!,Call the Centenier!
Arrête,Stop
Arrêtez,Stop
Assied-té,Sit down
Assiév'-ous,Sit down
As-tu des hautes bottes?,Have you got wellingtons?
As-tu finni?,Have you finished 
As-tu liu la gâzette du sé?,Have you read the Evening Post?
As-tu peux?,Are you afraid?
A-t-alle un galant?,Has she got a boyfriend?
Attend,Wait 
Attend un moment,Wait a moment
Attendez ,Wait 
Attendez un moment,Wait a moment
Av’-ous des cartes à gratter?,Have you got any scratchcards?
Av’-ous eune plieunme?,Have you got a pen?
Av’-ous faim?,Are you hungry?
Av’-ous ouï les dreines nouvelles?,Have you heard the latest news?
Av’-ous peux?,Are you afraid?
Av’-ous un site d’Ithangnie?,Have you got a website?
Av’-ous un téléphone dé pouchette?,Have you got a mobile phone?
Avant-hièr,The day before yesterday
Av'-ous finni?,Have you finished 
Avri,April
Baille-mé…,Hand me....
Bailliz-mé....,Hand me....
Bein fait!,Well done
Bein seux!,Of course!
Belle dêbâte!,Good riddance!
Belle délivrance!,Good riddance!
Bônsouair,Good evening
Bouan Noué ,Happy Christmas
Bouôn Annivèrsaithe,Happy birthday
Bouôn Dgieu!,Good God!
Bouôn sang dé bouôn sang!,Damn!
Bouôn viage!,Bon voyage!
Bouônjour,Hello
Bouônjour à matîn,Good morning
Bouonne Année,Happy New Year
Bouonne cache!,Good luck!
Bouonne niet,Goodnight
Bouonne santé!,Good health!
Bravo!,Bravo!
Calme-té,Calm down
Calm'-ous,Calm down
Cârr’-ous!,Get out of the way!
Cârre-té!,Get out of the way!
Ch’est un bieau fro qué tu’as mîns,That’s a nice dress you’ve got on
Ch’est un vrai d’luge,It’s a real downpour
Ch’est……,It’s…….
Ch’fut eune bouonne gamme,It was a good game
Ch’n’est qu’eune êcouocheuse ,It’s only a bruise 
Chenna f'tha....,That'll be...
Chenna f'thait rithe les cats!,It's enough to make the cats laugh!
Ches nouvieaux soulièrs mé pînchent,These new shoes pinch me
Ch'est tout?,Is that all?
Chîn louis,Five pounds (£5)
Chîn pénîns,Five pence
Chînq minnutes dé douze,Five to twelve     
Chînq minnutes dé sept,Five to seven     
Chînquante louis,Fifty pounds (£50)
Chînquante pénîns,Fifty pence
Chîntch’heuthes,Five o'clock
Chîntch’heuthes chînq,Five past five     
Chîntch’heuthes et d’mie,Half past five     
Ch't' année,This year
Ch't! ,Hush!
Ch't! mot!,Hush!
C'menchons,Let's begin
Combein qu’est chennechîn?,How much is this?
Combein qu’est un titchet pouor l’Aéroport?,How much is a ticket for the Airport?
Combein qu'ch'est?,How much is it?
Combein qu'i' y'a d'....................?,How many .............. are there?
Comme chennechîn,Like this
Comme est qu'ous êtes?,How are you? (formal)
Comme est qu'tu'es?,How are you? (informal)
Comme eune vielle,Like an old woman
Comme lé temps,Like the weather
Comme un vyi,Like an old man
Crai-tu qué...?,Do you think...?
Créthêt’-ous qué...?,Would you believe...?
Criy’-ous qué...?,Do you think...?
d’l’arlévée,p.m. (afternoon)
D’meuth’-ous à St Jean?,Do you live in St John?
D’meuthe-tu à St Brélade?,Do you live in St Brelade?
D’vièrs trais heuthes,About three o’clock
Dans l’bel,In the courtyard
Dans l’par à vouaituthes,In the car park
Dans lé bâtisse à stâtionner.,In the multi-storey car park.
Dans les p'tites heuthes du matîn,In the early hours of the morning
Dé bouôn matîn,Early in the morning
Dêpêche-té,Hurry up
Dêpêch'-ous,Hurry up
Des blianches chaussettes,White socks
Des braies en cordéré,Corduroy trousers
Des courtes braies,Shorts
Des jaunes mitaines,Yellow mittens
Deux fais par s’maine,Twice a week
Deux heuthes,Two o'clock
Deux heuthes et d’mie,Half past two     
Deux heuthes vîngt,Twenty past two     
Deux jours dé siette,Two days in a row
Deux pénîns,Two pence
Dézembre,December
Dgiâbl'ye!,Damn!
Dgiâtre!,Damn!
Dgieu mèrcie!,Thank God!
Dgiex heuthes,Ten o'clock
Dgiêx heuthes dgix,Ten past ten 
Dgiêx heuthes vîngt,Twenty past ten     
Dgiêx louis,Ten pounds (£10)
Dgiêx minnutes dé ieune,Ten to one     
Dgiêx minnutes dé onze,Ten to eleven     
Dgiêx pénîns,Ten pence
Dînmanche,Sunday
D'main au matîn,Tomorrow morning
D'main au sé,Tomorrow evening
Donne-mé…,Give me....
Donnez-mé...,Give me....
Douochement,Slowly
Douze heuthes,Twelve o'clock
Douze heuthes vîngt-chînq,Twenty-five past twelve     
Du matîn,a.m.
Du sé,p.m. (evening)
Êcoute,Listen
Êcoutez,Listen
Eh bein!,Well!
Embrache-mé!,Kiss me!
Entendu!,OK!
Èrgarde,Look
Es-tu mathié?,Are you married?
Es-tu sus la liste êlectorale?,Are you on the electoral roll?
Êtes-ous dé m’n avis?,Do you agree with me?
Etes-ous mathié?,Are you married?
Eune achie d’plyie,A shower
Eune boête en carton,A cardboard box
Eune boule dé né,Snowball
Eune breune grand’ câsaque,A brown overcoat
Eune cauminne en grannit,A granite cottage
Eune cheintuthe en tchui,A leather belt
Eune heuthe,One o'clock
Eune heuthe un quart,Quarter past one     
Eune néthe câsaque en tchui,A black leather jacket
Eune râfliéthie,A raffle
Eune robe en souaie,A silk dress
Eune séthée d’bîngo,A bingo evening
Eune stchulptuthe en bronze,A bronze sculpture
Eune tabl’ye en tchêne,An oak table
Extchûthez-mé ,Excuse me
Fai v'nîn lé docteu !,Send for the doctor !
Fait-i' caud!,How hot it is!
Fait-i' grand ma?,Does it hurt a lot?
Fait-i’ fraid!,How cold it is!
Févri,February
Fiche-mé l'camp!,Go away!
Figache!,Damn!
Freunme la porte,Shut the door
Freunmez la porte,Shut the door
Gâdé-ouelle!,Bother!
"Gas, don!",Look!
Hièr au matîn,Yesterday morning
Hièr au sé,Yesterday evening
Hièr l'arlévée,Yesterday afternoon
Hôla!,Hey!
Hourras!,Hurray!
Huit heuthes,Eight o'clock
Huit heuthes chînq,Five past eight     
Huit heuthes et d’mie,Half-past eight     
I' brousse,It's drizzling
I' faîsait eune arsion à matîn,It was sweltering  this morning
"I' fait bé, achteu.","It's fine, now."
I' fait bieau solé.,It's fine sunny weather.
I' fait bieau temps.,It's fine weather.
I' fait caud.,It's warm
I' fait d'l'ôrage,It’s thundering
I' fait fraid.,It's cold.
I' fait mauvais temps.,It's bad weather.
I' m'faut....,I need...
I' n'y a pon d'tchi!,Don't mention it!
I' n'y pas eune aube dé vent aniet,There isn’t a breath of wind today
I' s'en va faithe bé demain,It’ll be fine tomorrow
I' tchait d'la grile,It’s hailing
I' tchait d'la né,It's snowing
I' tchait d'la né fondue,It’s sleeting
I' tchait d'la plyie,It's raining
I' vente,It’s windy
I' vente à êcôner un boeu,It's blowing an absolute gale
I' vente dû,It’s very windy
I' vente eune bouonne brise,It’s blowing a good breeze
I' vente eune dgêle,It’s blowing a gale
I' vente la pé du dgiâbl'ye à ces sé ,It's blowing a gale this evening
I' vente la pé d'un orîngna,It's blowing an absolute gale
I’ d’meuthe à St Ouën,He lives in St Ouen
I’ d’meuthent à St Louothains,They live in St Lawrence
I’ fait eune fraid d’tchian,It’s brass monkey weather
I’ fait gros temps,It’s stormy
I’ fait un temps du Bouôn Dgieu,The weather’s superb
I’ faut faithe sèrvi....,You need to use....
I’ faut touônner à drouaite ès veues d’trafi.,You must turn right at the traffic lights.
I’ faut touônner à gauche au carrefour.,You must turn left at the crossroads.
I’ fut né en Angliétèrre,He was born in England
I’ fut poussé,He was prosecuted
I’ fûtent nés en Dgèrnésy,They were born in Guernsey
I’ fûtent tchestchionnés,They were questioned
I’ gângnîtent,They won
I’ gèle à pièrre fendre,It’s freezing
I’ géloque,It’s slightly frosty
I’ joue dans l’êtchipe,He plays in the team
I’ lus dêmathyîtent y’a siêx mais,They got divorced six months ago
I’ lus sont mathiés à l’Églyise Pârouaîssiale,They got married at the Parish Church
I’ m’ faut un docteu,I need a doctor
I’ m’est avis qué...,I think...
I’ m’faut des gants,I need gloves
I’ m’sembl’ye qué...,It seems to me that...
I’ n’a pon gelé bein dû,The frost has not been hard
I’ n’démeuthent pus à Grouville,They no longer live in Grouville
I’ n’fait pon dgièx-sept fais trop fraid!,It’s absolutely freezing!
I’ n’y’a pon d’......,There aren’t any....
I’ n’y’a pon d’......,There isn’t any..…
I’ pâssit la niet à la stâtion d’police,He spent the night at the police station
I’ pèrdîtent,They lost
I’ porte eune grise câsaque à l’office,He wears a grey jacket at the office
I’ s’en va y’en dêtchèrtchi,It’ll chuck it down
I’ s’est mîns à en dêcliatchi,It’s started to tip it down
I’ sont à jouer des gammes,They’re playing games
i’ sont à toûtre,They’re coughing
I’ sont des boulandgièrs,They’re bakers
I’ sont engagis,They are engaged
I’ tchait d’la plyie à vèrse,It’s bucketing down
I’ vînt auve sa douoche,He came with his girlfriend
Il a aube gélée la niet pâssée,There’s been hoarfrost during the night
Il a ieu eune opéthâtion ,he’s had an operation 
Il a justément gelotchi,There’s been a light frost
Il a l'tchoeu d'vômi ,He feels sick 
Il a ma la tête,He’s got a headache
Il a mèrtchi,He’s scored
Il a mîns eune pathe dé bliues braies,He’s put on a pair of blue trousers
Il a trente tch’iuns ans,He is thirty one
Il a un yi pochi ,He’s got a black eye 
Il est à l’Hôpita,He’s at the Hospital
Il est bein pouôrrement,He is very poorly
Il est hors,He’s out
Il est mus,He is better
Il est un boulandgi,He’s a baker
Il' ont raison,They are right
Il’ arrivîtent à la cauchie hièr au sé.,They arrived at the harbour last night.
Il’ ont chîn mousses,They have five children
Iou dinne dgiâbl'ye?,Where the devil?
Ioù qu'i' va?,Where is he going?
Iun d'ches quat' matîns,One of these fine days
J' avons ieu eune dêtchèrque,We’ve had a downpour
J' n'comprends pon pourtchi,I don't understand why
J’ai ieu eune idée,I’ve had an idea
J’ai les mains gliaichies,My hands are frozen
J’ai r’chu eune învitâtion,I’ve received an invitation
J’ai sé,I’m thirsty
"J’aim’thais mus m’assiéthe à côté d’la f’nêtre, s’i’ vos pliaît",I'd like a window seat please
J’aim’thais mus...,I’d prefer...
J’aime bein chu bliu blianchet,I really like this blue cardigan
J’aime les champîngnons,I like mushrooms
J’allînmes à un clobe dé niet en Ville,We went to a nightclub in Town
J’allons vaie eune pièche dé thiâtre,We’re going to see a play
J’crai qué....,I think...
J’èrmuons à St Saûveux,We’re moving to St Saviour
J’éthons du vèrglias,We’ll have black ice
J’fînmes eune touônnée,We did a tour
J’fus né à St Martîn,I was born in St Martin
J’fus né en Jèrri,I was born in Jersey
J’m’en vais crier pouor té à dgiêx minnutes dé huit.,I’ll call for you at ten to eight.
J’m’en vais vos r’trouver à la stâtion d’beusse.,I’ll meet you at the bus station.
J’n’aime pon lé brécolîn,I don’t like broccoli
J’n’avons pus d’......,We haven’t got any ......... left
J’pâle lé Français étout,I speak French as well
J’peux-t-i’ faithe sèrvi vot’ téléphone?,May I use your phone?
J’peux-t-i’ vos offri un pâssage?,Can I give you a lift?
J’pouôrrêmes chârer un taxi.,We could share a taxi.
J’sis en amour dé té,I’m in love with you
J’sis gelé,I’m frozen
J’sis un fonctionnaithe,I’m a civil servant
J’travâle en Ville,I work in Town
J’vis les nouvelles à la télévision.,I saw the news on television
J'ai eune suée d'fraid,I've got a bad cold
J'ai ieu mal ès ouïes,I've had earache
J'ai ma la gorge,I've got a sore throat
J'ai prîns du fraid,I've caught a cold
J'aime bein chenna,I like that a lot
"J'aime pâler l'Jèrriais, mé!","I like to speak Jèrriais, me!"
Janvyi,January
J'avons d'la bliâse,It’s foggy
J'avons du temps péthissabl'ye,The weather is dreadful
Jé d’meuthons à Ste Mathie,We live in St Mary
Jé d'meuthe à St. Hélyi,I live in St. Helier
Jé l’lius dans chu magasîn,I read it in this magazine
Jé l’ouïs sus l’radio.,I heard it on the radio
Jé l’vis dans l’papi.,I saw it in the paper
Jé m’sens malade,I feel ill
Jé n’comprend pon l’Allemand nitout,I don’t understand German either
Jé n’comprends pon,I don't understand
Jé n’feunme pon,I don't smoke
Jé n’mange pon la viande,I don't eat meat
Jé n’pâle pon l’Espangno,I don’t speak Spanish
Jé n’pouvais pon stèrter la vaituthe à matîn.,I couldn’t start the car this morning.
Jé n’sai pon,I don't know
Jé n’sis pon mathié,I’m not married
Jé né p’tunne pon,I don't smoke
Jeudi,Thursday
Jouaiyeux Pâques,Happy Easter
J'peux-t-i' aver....?,Can I have....?
J'sis d'charme,I'm fine
Juilet,July
Juîn,June
Jusqu'ès p'tits crapauds,Until late in the evening
J'veurs…,I want…
L' temps est mo,The weather is mild
"L’addition, s’i’ vos pliaît",The bill please
L’s Avis,Opinions
L’s Habits,Clothes
La boutiqu’sie en lîngne,Online shopping
La lot’tie,The lottery
La mié-Mai,Mid-May
La né,Snow
La niet pâssée,Last night
La P’tite Cour,The Magistrate’s Court
La police arrêtit l’voleux,The police arrested the thief
La rue est bliotchie à Bieaumont.,The road is blocked at Beaumont.
La s’maine tchi veint,Next week
La tempéthatuthe est pus haute aniet,The temperature is higher today
L'aut' sé,The other evening
Lé crînme né paie pon,Crime doesn’t pay
Lé dgix d’Août,The tenth of August
Lé Jour d’la Libéthâtion,Liberation Day
Lé neuf d’Mai,The ninth of May
Lé preunmyi d’Avri,The first of April
Lé restaurant n’est pon bein liain d’ichîn.,The restaurant isn’t far from here.
Lé solé lit à ch't' arlévée,The sun is shining this afternoon
Lé solé lit. Met eune castchette!,The sun’s shining. Put a cap on!
Lé temps est cliai comme un vèrre,The weather is clear as a bell
Lé temps est couvèrt,It’s overcast
Lé temps est gelif,It’s frosty
Lé temps est mucre,The weather is wet
Lé temps est pouffre,It’s close/muggy
Lé temps m'niche à la plyie,There’s a threat of rain
Lé temps pathaît fait.,The weather seems settled.
Lé temps s’en va s'amender,The weather will improve
Lé temps s'clièrgit,The weather is clearing
Lé temps s'gâte,The weather's getting worse
Lé trafi est încriyabl’ye à matîn.,The traffic is unbelievable this morning.
Les avions sont r’tèrgis par la bliâse.,The planes are held up by the fog.
Les nouvelles et l’ji,News and entertainment
Lève-té,Stand up
Lèv'ous,Stand up
L'ôrage a clièrgi l'temps,The thunder has cleared the weather
L's heuthes d'ouvèrtuthe,Opening hours
Lundi,Monday
Lus fil’ye a chînq ans,Their daughter is five
Lus fis a siêx ans,Their son is six
L'vent a tchée à ces sé,The wind has fallen this evening
Ma fé!,Goodness!
Ma fîngre!,Goodness!
Mai,May
Malheutheuse,Bad (for women)
Malheutheux,Bad (for men)
Man corset d’oeuvre est trîlyi,My jumper is ripped
Man fréthe soulait d’meuther à St Cliément,My brother used to live in St Clement
Man n’veu a neuf ans,My nephew is nine
Man nom est Jean,My name is John
Mangi et baithe,Food and drink
Mângnifique!,Great
Mângnifique!,Wonderful
Mar,March
Mardi,Tuesday
Mé v’chîn!,Here I am!
Mêcrédi,Wednesday
Mêcrédi en huit,A week on Wednesday
Mêfi’-ous! Y’a des vaques dans la rue.,Watch out! There are cows in the road.
Mêfie-té,Be careful
Mêfi'-ous,Be careful
Mèrcie ,Thank you 
Mèrcie bein des fais,Thank you very much
Met ch'na dans la boête,Put it in the bin
Mînséthe!,Drat!
Mouôn Doue d'la vie!,My God!
Mouôn Doue!,My God!
M'ttez ch'na dans la boête,Put it in the bin
Nânnîn ,No
Nânnîn-dgia!,Absolutely not
Né plieuthe pon,Don't cry
Né plieuthez pon,Don't cry
Né v’chîn ma bouonnefemme,This is my wife
Né v’chîn...,Here are....
Né v’chîn...,Here’s...
Né v'là assez,That's enough
Neuf heuthes,Nine o'clock
Neuf heuthes dgix,Ten past nine     
"Non-feunmeux, s’i’ vos pliaît",Non-smoking please
Nos v'chîn!,Here we are!
Nou dit qué...,They say...
Nou m’a învité à un parti,I’ve been invited to a party
Nou peut-i’ nagi en seuth’té ichîn?,Is it safe to swim here?
Nou-fait!,Surely not!
Nouos-y-v'là!,There we are!
Novembre,November
N'y a pon d'soin!,Doesn't matter!
Octobre,October
Oh las!,Oh dear!
Onze heuthes,Eleven o'clock
Ou d’meuthe à St Pièrre,She lives in St Peter
Ou fut née en Êcosse,She was born in Scotland
Ou l’a tchitté,She’s left him
Ou trouv’thez un tas d’boutiques dans les rues pavées.,You’ll find a lot of shops in the precinct.
Ou vèrrez la maîson sus vot’ drouaite.,You’ll see the house on your right.
Où’est qu’est l’apotitchi?,Where is the chemist?
Où’est qu’est l’arrêt d’beusse,Where’s the bus stop?
Où’est qu’est la banque?,Where is the bank?
Où’est qu’est la boutique?,Where is the shop?
Où’est qu’est la grève?,Where is the beach?
Où’est qu’est la p’tite maîson ès Dames?,Where is the ladies toilet?
Où’est qu’est la p’tite maîson ès Mêssieurs?,Where is the gents toilet 
Où’est qu’est la stâtion’beusse?,Where is the bus station?
"Où’est qu’i sont, les valises?",Where are the suitcases?
Où’est qu’nou peut partchi?,Where can one park?
Où’est qu’tu’as mîns....?,Where have you put....?
Où’est qué j’peux acater un titchet?,Where can I buy a ticket?
Où’est qué j’peux louer eune vouaituthe?,Where can I  hire a car?
Où’est qué j’peux stâtionner la vouaituthe?,Where can I park the car?
Où’est qué j’peux trouver un taxi?,Where can I get a taxi?
Où'est qu'ou d'meuthez?,Where do you live?
Où'est qu'tu d'meuthe?,Where do you live?
Oui,Yes (to a question)
Oui-dgia!,Yes indeed
Oulle a chînquante siêx ans,She is fifty six
Oulle a eune longue vèrte cotelle,She’s got a long green skirt
Oulle a mal ès dents,She’s got toothache
Oulle appathut d’vant la Cour Rouoyale,She appeared before the Royal Court
Oulle est en amour dé li,She’s in love with him
Oulle est eune boulandgiéthe,She’s a baker
Oulle est horte,She’s out
Oulle est malade coumme un tchian  ,She’s as sick as a dog
Oulle est siez l’docteu,She’s at the doctor’s
Ous avez l’s ièrs couis ,Your eyes are bloodshot 
Pâl’-ous l’Portûndgais?,Do you speak Portuguese?
"Pâlez pus douochement, s’i’ vos pliaît",Please speak more slowly
Par heuthe ou par tard,Sooner or later
Par les c’mîns,Round and about
Pas du tout!,Not at all!
Pon trop mal,Not too bad
Pouor tchi qu’tu t’en vas voter?,Who’ll you vote for?
Pourtchi?,Why?
Prannez chennechîn,Take this
Prend chennechîn,Take this
Puèque!,Pooh!
Quand tchi qu’est la dreine beusse pouor la Ville?,When’s the last bus into Town?
Quand tchi qu’est la préchaine beusse pouor La Corbiéthe?,When’s the next bus for La Corbière?
Quand tchi?,When?
Quarante milles à l’heuthe,Forty miles an hour
Quatre heuthes,Four o'clock
Quatre heuthes un quart,Quarter past four     
Quatre heuthes vîngt,Twenty past four     
Qué!,What!
Raide bein!,Very good
Reste ichîn,Stay here
Restez ichîn,Stay here
R'gardez,Look
Sa c’mînse est blianche,Her shirt is white
Sa c’mînse est blianche,His shirt is white
Sâbre dé bouais!,Goodness!
Sâcré...!,Damn...!
Salut!,Hi!
San bouonnehomme est pus vyi qu’lyi,Her husband is older than her
San tee-corset est blianc,Her tee-shirt is white
San tee-corset est blianc,His tee-shirt is white
Sanm’di en tchînze,A fortnight on Saturday
Sanm'di,Saturday
Sâpré mâtîn!,Drat!
Sâpré mille pipes!,Drat!
Sapresti!,Gosh!
Sécours!,Help!
Sept heuthes,Seven o'clock
Sept heuthes vîngt-chînq,Twenty-five past seven     
Septembre,September
S'i' t'pliaît!,Please !
S'i' vos pliaît!,Please !
Siex heuthes,Six o'clock
Siêx heuthes un quart,Quarter past six     
Siez mé,At (my) home
Siez nous,At (our) home
Siez té,At (your) home
Siez vous,At (your) home
Souos garanti,Under guarantee
Tais la goule!,Shut your face!
Tais ta becque!,Shut your face!
Taîs’-ous,Be quiet
Tais-té!,Shut up!
Tai-té,Be quiet
Tch’est qu’...?,What?
Tch’est qu’est l’neunmétho d’téléphone?,What is the telephone number?
Tch’est qu’est la prédiction du temps?,What’s the weather forecast?
Tch’est qu’est vot’ adresse d’e-mail?,What’s your e-mail address?
Tch’est qu’est vot’ mêtchi?,What do you do?
Tch’est qu’i’ vos pliaît à baithe?,What would you like to drink?
Tch’est qu’ous en pensez?,What do you think?
Tch’est qu’tu’en pense?,What do you think?
Tch’est qué chenna veurt dithe?,What does that mean?
Tch'est qu' ch'est?,What is it?
Tch'est qu'est vot' nom?,What is your name?
Tch'est qu'i' y'a?,What's the matter?
Tch'est qu'ou voulez?,What do you want?
Tch'est qu'tu veurs? ,What do you want?
Tchi bieau temps!,What fine weather!
Tchi damage!,What a pity!
Tchi dgiâbl'ye!,What the devil!
Tchi grand' caleu ch't arlévée!,What a heatwave this afternoon!
Tchi niolîn!,Rubbish!
Tchi pitchi! ,What a pity!
Tchi qui gângnit?,Who won?
Tchi surprînse!,What a surprise!
Tchi temps qu'j'avons aniet?,What's the weather like today?
Tchi temps!,What weather!
Tchille heuthe qu’il est?,What time is it?
Té pliaît-i’ eune tâssée d’thée?,Would you like a cup of tea?
Tèe!,Ta!
Temps pâssé jé d’meuthais à La Trinneté,Time past I lived in Trinity
Trais heuthes,Three o'clock
Trais heuthes dgix,Ten past three     
Tu’es blianc l'tou des dginnes ,You’re green around the gills 
Un abat d'plyie,A downpour
Un bâtisse en brique,A brick building
Un bouanhomme dé né,Snowman
Un coup d'ôrage,A thunderclap
Un êpart d'feu,A bolt of lightning
Un louis,One pound (£1)
Un nièr fa pouor un entèrrement,A black suit for A funeral
Un pénîn,One penny
Un p'tit mio,A little bit
Un quart dé dgix,Quarter to ten     
Un quart dé huit,Quarter to eight     
Un quart dé quatre,Quarter to four     
Un vent d’êst,An east wind
Un vent d’nord,A north wind
Un vent d’nord-êt,A north-east wind
Un vent d’nord-vouêt,A north-west wind
Un vent d’ouêst,A west wind
Un vent d’seur-vouêt,A south west wind
Un vent d’su’êt’,A south-east wind
Un vent d’sud,A south wind
Va-s-y!,Go on!
Vein ichîn,Come here
Vendrédi,Friday
Vendrédi tchi veint,Next Friday
Véthe,Yes (to a statement)
Vîngt louis,Twenty pounds (£20)
Vîngt minnutes dé deux,Twenty to two     
Vîngt minnutes dé douze,Twenty to twelve     
Vîngt pénîns,Twenty pence
Vite!,Quickly
V'nez ichîn,Come here
Vos pliaît-i’ du chucre?,Would you like some sugar?
Vos pliaît-i’ eune vèrrée d’vîn?,Would you like a glass of wine?
Y’a acouo du run.,There’s some space left.
Y’a d’la gliaiche dans les rues,There’s ice on the roads
Y’a des bouonnes articl’yes ,There are some good articles
Y’a eune exhibition à la gal’lie,There’s an exhibition in the gallery
Y’a neu maîsons dans chutte rue,There are nine houses in this street
Y’a trop d'brit,There's too much noise
Y’a un clièrgeon dans l'êst,It’s clearing in the East
Y’a un par à bikes driéthe lé bâtisse.,There’s a bike rack behind the building.
Y’a...,There are....
Y’a...,There is.…
Y’a-t-i’ autchun bord pouor partchi?,Is there anywhere to park?
Y’a-t-i’ eune beusse tchi va à La Grève dé Lé?,Is there a bus going to Grève de Lecq?
Y’a-t-i’ eune stâtion d’taxis dans l’vaîsinné?,Is there a taxi rank nearby?
Y’a-t-i’ un baté tchi va à Cart’ret aniet?,Is there a boat going to Carteret today?
Y’a-t-i’ un bouôn film au cinnéma aniet?,Is there a good film at the cinema today?
Y’a-t-i’....?,Is there....?/are there....?
Y’avait eune annonce sus la gâzette,There’s an ad in the newspaper
Y’avait un rapport entouor....,There’s a report on...
Y’étha des scouâles dé plyie,There’ll be squally showers
Y’étha eune s’crèche,There’ll be a drought
Y’étha-t-i’ un baté d’main au matîn?,Will there be a boat tomorrow morning?
Y'a un hâthîn,There's a haze
Y'a-t-i acouo tchiquechose?,Is there anything else?
